Prevajanje in druge jezikovne storitve
Prevajanje, tolmačenje, lektoriranje
Ponujam prevajanje, tolmačenje in druge jezikovne storitve za razumno ceno.
Kontaktirajte me za ponudbo:
- Tel: 041 31 82 81
- El. pošta:
Prevajanje
Prevajam iz slovenščine, angleščine ali norveščine v angleščino in norveščino. Občasno tudi prevajam kratka besedila v slovenščino ali iz drugih jezikov v angleščino ali norveščino.
Sem materni govorec norveščine, v angleščini sem doma že od malih nog, slovenščino aktivno uporabljam že več kot 25 let.
Prevajal sem že vse od poezije do navodil za gozdarske stroje, od doktorskih disertacij do marketinških akcij. Moja posebnost je skrbno prevajanje strokovne literature iz humanistike in družboslovja (vzorec prevodov iz slovenščine najdete v COBISS-u, ki vendar ne zajema vsega). Sem pa tudi izkušen prevajalec tehnične dokumentacije.
Tolmačenje
Ponujam dvosmerno konsekutivno tolmačenje med norveščino in slovenščino. Tolmačil sem že tako za vrhovne in ustavne sodnike kot za brezdomce.
Lektoriranje/urejanje
Ali bi objavili knjigo v angleščini in potrebujete malo pomoči z rokopisom? (So)uredil sem sedem knjig v angleščini in pri petih sem skrbel za jezik, slog in strokovno opremo, vključno z indeksiranjem. Povejte mi nekdaj podatkov o knjigi, pa bom dal ponudbo.
Zakaj bi izbrali mene?
Ker je vaše sporočilo pomembno in ga velja dobro povedati tudi v drugih jezikih. Ker želite, da vaše besedilo v živo in pravilno norveščino ali angleščino prevede nekdo, ki ali že razume, o čem govorite ali pa bo sodeloval z vami, dokler rezultat ne bo zadovoljiv.
Formati
Nenavadni formati so dobrodošli: Ponavadi sicer delam z datotekami MS Word (.docx), če to uporabljate, ampak lahko tudi neposredno z datotekami OpenOffice/LibreOffice (.odt), HTML, LaTeX, golo besedilo (.txt) ali druge odprte formate. Če potrebujete lokalizacijo, delam z Qt Linguist ali s čimerkoli drugim, kar se da prosto namestiti.
Ne delam z drugimi lastniškimi formati kot MS Word/Excel, tudi ne s programi za namizno založništvo.
Trenutno tudi ne uporabljam orodij za računalniško podprto prevajanje (CAT), delam pa v spletnih aplikacijah, ki jih da na razpolago naročnik (MemoQ Web ipd.).
Drugi jeziki
Po potrebi in odvisno od vsebine lahko prevajam tudi iz drugih jezikov. Bosanščine, črnogorščine, hrvaščine in srbščine sem se učil prek raziskovalnega dela. Kot Norvežan zlahka berem danščino in švedščino, v 1990-ih sem tudi nekaj časa prevajal novice iz švedščine v angleščino. Povejte, za kakšno gradivo gre in vam bom povedel, če mu bom kos. In če ste pripravljeni plačati za prevod v esperanto, govorim tudi to.
(Čeprav berem tudi francoščino, španščino in ruščino in sem objavil en strokovni prevod iz francoščine v angleščino, trenutno ne ponujam prevodov iz teh jezikov, in še manj vanje.)
Dejavnost
Od l. 2008 sem kot samozaposlen književnik in prevajalec registriran pri Ministrstvu za kulturo.